x

x

Vai al contenuto
Messaggio pubblicitario

Dolce&Gabbana per il Metropolitan

Arrivano i sottotitoli in italianoDal 24 settembre, con “L’Elisir d’amore” di Donizetti, il prestigioso Metropolitan Opera di New York incomincerà a parlare anche italiano.

Grazie a Dolce&Gabbana (ma anche alle maggiori associazioni italo-americane come Niaf, Columbus Citizen Foundation, Osia e Noiaw) e con il supporto del Consolato generale italiano nella Grande Mela, il tempio della lirica mondiale fornirà ai propri spettatori per la prima volta i sottotitoli nella lingua di Dante per tutte le rappresentazioni in cartellone.

I “Met Titles”, che vengono proiettati su piccoli schermi sullo schienale delle poltrone, fino ad oggi erano disponibili solo in inglese, tedesco e spagnolo.

Questa piacevole novità coincide con le celebrazioni della tradizione del Belpaese negli Stati Uniti previste per il 2013, come il bicentenario della nascita di Giuseppe Verdi e i festeggiamenti ufficiali dell’anno dedicato alla Cultura italiana.

“E’ un segnale che abbiamo voluto dare sulla priorità che per il governo ha la diffusione della lingua italiana nel mondo. Assume un significato ancora maggiore in quanto frutto di un’ottima collaborazione tra pubblico e privato, che ha assicurato i finanziamenti”, ha detto il ministro degli Esteri, Giulio Terzi.

Le opere sottotitolate della della stagione 2012-2013 del Met sono: Aida (Verdi), Un Ballo in Maschera (Verdi), La Clemenza di Tito (Mozart), Don Carlo (Verdi), Don Giovanni (Mozart), L’Elisir d’Amore (Donizetti), Francesca da Rimini (Zandonai), Giulio Cesare (Handel), Maria Stuarda (Donizetti), Le Nozze di Figaro (Mozart), Otello (Verdi), Rigoletto (Verdi), La Rondine (Puccini), La Traviata (Verdi), Il Trovatore (Verdi), Turandot (Puccini).

Argomenti